< Lakkoobsa 33 >

1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
以下是以色列子民在梅瑟和亞郎指揮下,分隊出離埃及國後所行的路程。
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
梅瑟記錄了他們遵上主的命啟營的出發點。以下是他們依次出發的行程:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
他們於正月十五日由辣默色斯起程,即在逾越節第二日,以色列子民大膽地、當著眾埃及人的面出走了,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
其時埃及人正在埋葬上主在他們中所擊殺的一切長子;上主也懲罰了他們的神祇。
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
以色列子民由辣默色斯起程,在酥苛特紮營。
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
由穌苛特起程,在位於曠野邊界的厄堂紮營。
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
由厄堂起程,轉向巴耳責豐的丕哈希洛特,在米革多耳對面紮營。
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
由丕哈希洛特起程,由海中經過進入曠野,在厄堂曠野中行了三天的路,然後在瑪辣紮營。
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
由瑪辣起程,來到厄林。在厄林有十二水泉和七十株棕櫚樹,就在那裡紮營。
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
由厄林起程,在紅海旁紮營。
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
由紅海起程,在欣曠野紮營。
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
由欣曠野啟程,在多弗卡紮營。
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
由多弗卡起程,在阿路士紮營。
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
由阿路士起程,在勒非丁紮營;民眾在這裡沒有水喝。
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
由勒非丁起程,在西乃曠野裡紮營。
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
由西乃曠野起程,在克貝洛特哈塔瓦紮營。
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
由克貝洛特哈塔瓦起程,在哈責洛特紮營。
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
由哈責洛特起程,在黎特瑪紮營。
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
由黎特瑪起程,在黎孟培勒茲紮營。
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
由黎孟培勒茲起程,在里貝納紮營。
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
由里貝納起程,在黎撒紮營。
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
由黎撒起程,在刻黑拉達紮營。
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
由刻黑拉達起程,在舍斐爾山紮營。
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
由舍斐爾山起程,在哈辣達紮營。
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
由哈辣達起程,在瑪刻黑羅特紮營。
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
由塔哈特起程,在特辣黑紮營。
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
由特辣黑起程,在米特卡紮營。
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
由米特卡起程,在哈市摩納紮營。
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
由哈市摩納起程,在摩色爾紮營。
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
由摩色爾起程,在貝乃雅干紮營。
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
由貝乃雅干起程,在曷爾哈基加得紮營。
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
由曷爾哈基加得起程,在約特巴達紮營。
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
由阿貝洛納起程,在厄茲雍革貝爾紮營。
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
由厄茲雍革貝爾起程,在親曠野,即卡德士紮營。
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
由卡德士起程,在位於厄東地邊界上的曷爾山下紮營。
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
亞郎大司祭依上主的命,上了曷爾山,死在那裡,時在以色列子民出埃及國後四十年五月初一日。
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
亞郎死在曷爾山上時,已一百二十三歲。
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
其時住在客納罕南部的客納罕人王阿辣得聽說以色列子民來了。
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
它們再由曷爾山下起程,在匝耳摩納紮營。
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
由匝耳摩納起程,在普農紮營。
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
由普農起程,在敖波特紮營。
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
由敖波特起程,在位於摩阿布邊境的依因阿巴陵紮營。
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
由依因起程,在狄朋加得紮營。
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
由狄朋加得起程,在阿耳孟狄貝拉塔因紮營。
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
由阿耳孟狄貝拉塔因起程,在乃波前面的阿巴陵山地內紮營。
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
由阿巴陵山地起程,在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野紮營;
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
他們在摩阿布曠野裡,沿著約但河邊紮營,由貝特耶史摩特直到阿貝耳史廷。
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
在耶里哥對面,約但河邊,摩阿布曠野內,上主訓示梅瑟說:「
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
你告訴以色列子民說:你們幾時過了約但,進入客納罕地,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
應由你們面前驅逐當地所有的居民,應毀壞他們的一切偶像,應打碎他們的一切鑄像,應鏟除他們的一切丘壇。
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
你們要佔領那地方,住在那裡,因為我已將那裡給了你們叫你們佔有。
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
你們要按支派抽籤分配那地方:人數多的多給,人數少的少給。誰的籤落在那裡,那裡就屬於他。你們依照宗祖支派分配你們的產業。
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
但如果你們不把當地的居民由你們面前驅逐,那留下的居民,必要成為你們的眼中刺,腰間針,在你們住的地方內迫害你們;
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
並且我打算了怎樣對待他們,也要怎樣對待你們。」

< Lakkoobsa 33 >