< Lakkoobsa 33 >
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 “‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.