< Nahimiyaa 7 >
1 Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 sanyiin Shefaaxiyaa 372
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 sanyiin Adooniiqaam 667
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 sanyiin Baguwaay 2,067
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Harifs barn, hundre og tolv;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 namoonni Beet Azmaawet 42
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 namoonni Raamaa fi Gebaa 621
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 namoonni Neboo kaan 52
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 namoonni Eelaam kaan 1,254
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Harims barn, tre hundre og tyve;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 namoonni Senaaʼaa 3,930.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 sanyiin Phaashihuur 1,247
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 sanyiin Haariim 1,017.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Isaan farda 736, gaangolii 245,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.