< Nahimiyaa 7 >
1 Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 sanyiin Shefaaxiyaa 372
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 sanyiin Adooniiqaam 667
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 sanyiin Baguwaay 2,067
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
les enfants de Harif: cent douze;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 namoonni Beet Azmaawet 42
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 namoonni Raamaa fi Gebaa 621
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 namoonni Neboo kaan 52
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 namoonni Eelaam kaan 1,254
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 namoonni Senaaʼaa 3,930.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 sanyiin Phaashihuur 1,247
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 sanyiin Haariim 1,017.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Isaan farda 736, gaangolii 245,
69 gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."