< Nahimiyaa 7 >
1 Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 sanyiin Shefaaxiyaa 372
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 sanyiin Adooniiqaam 667
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 sanyiin Baguwaay 2,067
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
les fils de Hareph, cent douze;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 namoonni Beet Azmaawet 42
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 namoonni Raamaa fi Gebaa 621
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 namoonni Neboo kaan 52
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 namoonni Eelaam kaan 1,254
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Harem, trois cent vingt;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 namoonni Senaaʼaa 3,930.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 sanyiin Phaashihuur 1,247
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 sanyiin Haariim 1,017.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Isaan farda 736, gaangolii 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.