< Maatewos 23 >

1 Yesuusis ergasii uummataa fi barattoota isaatiin akkana jedhe:
ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶୁ ର୍ଜନନିୱହଂ ଶିଷ୍ୟାଂଶ୍ଚାୱଦତ୍,
2 “Barsiistonni seeraatii fi Fariisonni barcuma Musee irra taaʼaniiru.
ଅଧ୍ୟାପକାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ ମୂସାସନେ ଉପୱିଶନ୍ତି,
3 Kanaafuu waan isaan isinitti himan hundumaa godhaa; eegaas. Garuu waan isaan hojjetan hin hojjetinaa; isaan ni dubbatu malee waan dubbatan sana hin hojjetaniitii.
ଅତସ୍ତେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଯଦ୍ୟତ୍ ମନ୍ତୁମ୍ ଆଜ୍ଞାପଯନ୍ତି, ତତ୍ ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ ପାଲଯଧ୍ୱଞ୍ଚ, କିନ୍ତୁ ତେଷାଂ କର୍ମ୍ମାନୁରୂପଂ କର୍ମ୍ମ ନ କୁରୁଧ୍ୱଂ; ଯତସ୍ତେଷାଂ ୱାକ୍ୟମାତ୍ରଂ ସାରଂ କାର୍ୟ୍ୟେ କିମପି ନାସ୍ତି|
4 Isaan baʼaa ulfaataa hidhanii gatiittii namaa irra kaaʼu; ofii isaaniitii garuu baʼaa sana sochoosuuf qubaan illee tuquu hin barbaadan.
ତେ ଦୁର୍ୱ୍ୱହାନ୍ ଗୁରୁତରାନ୍ ଭାରାନ୍ ବଦ୍ୱ୍ୱା ମନୁଷ୍ୟାଣାଂ ସ୍କନ୍ଧେପରି ସମର୍ପଯନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସ୍ୱଯମଙ୍ଗୁଲ୍ୟୈକଯାପି ନ ଚାଲଯନ୍ତି|
5 “Isaan waan hojjetan hundumaa namootatti of argisiisuuf hojjetu: Kudhaama isaanii ni balʼifatuutii; handaara uffata isaaniis ni dheereffatu.
କେୱଲଂ ଲୋକଦର୍ଶନାଯ ସର୍ୱ୍ୱକର୍ମ୍ମାଣି କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି; ଫଲତଃ ପଟ୍ଟବନ୍ଧାନ୍ ପ୍ରସାର୍ୟ୍ୟ ଧାରଯନ୍ତି, ସ୍ୱୱସ୍ତ୍ରେଷୁ ଚ ଦୀର୍ଘଗ୍ରନ୍ଥୀନ୍ ଧାରଯନ୍ତି;
6 Iddoo cidhaatti iddoo ulfinaa, manneen sagadaa keessatti immoo taaʼumsa ulfinaa jaallatu.
ଭୋଜନଭୱନ ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନଂ, ଭଜନଭୱନେ ପ୍ରଧାନମାସନଂ,
7 Gabaa keessattis akka namoonni nagaa isaan gaafatanii fi akka ‘Yaa barsiisaa’ jedhanii isaan waaman jaallatu.
ହଟ୍ଠେ ନମସ୍କାରଂ ଗୁରୁରିତି ସମ୍ବୋଧନଞ୍ଚୈତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ୱାଞ୍ଛନ୍ତି|
8 “Isin garuu, ‘Barsiisaa’ jedhamtanii hin waamaminaa; Barsiisaa tokko qofa qabduutii. Isin hundis obboloota walii keessanii ti.
କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଗୁରୱ ଇତି ସମ୍ବୋଧନୀଯା ମା ଭୱତ, ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଏୱ ଗୁରୁ
9 Lafa irratti nama tokkoon illee ‘Abbaa’ hin jedhinaa; isin Abbaa tokko qofa qabduutii; innis isa samii irraa ti.
ର୍ୟୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ମିଥୋ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ| ପୁନଃ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ କମପି ପିତେତି ମା ସମ୍ବୁଧ୍ୟଧ୍ୱଂ, ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକମେକଃ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥଏୱ ପିତା|
10 ‘Gooftota’ jedhamtanii hin waamaminaa; isin Gooftaa tokko qofa qabduutii; innis Kiristoos.
ଯୂଯଂ ନାଯକେତି ସମ୍ଭାଷିତା ମା ଭୱତ, ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାକମେକଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଏୱ ନାଯକଃ|
11 Isin keessaa namni hunda keessan caalu tajaajilaa keessan haa taʼu.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ଯଃ ପୁମାନ୍ ଶ୍ରେଷ୍ଠଃ ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସେୱିଷ୍ୟତେ|
12 Namni ol of qabu kam iyyuu gad qabamaatii; namni gad of qabu kam iyyuu garuu ol qabama.
ଯତୋ ଯଃ ସ୍ୱମୁନ୍ନମତି, ସ ନତଃ କରିଷ୍ୟତେ; କିନ୍ତୁ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ସ୍ୱମୱନତଂ କରୋତି, ସ ଉନ୍ନତଃ କରିଷ୍ୟତେ|
13 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Isin mootummaa samii namoota duraa cuftuutii. Ofii keessanii hin seentan; warra seenuu yaalanis akka isaan seenan hin gootan. [
ହନ୍ତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯଂ ମନୁଜାନାଂ ସମକ୍ଷଂ ସ୍ୱର୍ଗଦ୍ୱାରଂ ରୁନ୍ଧ, ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯଂ ତେନ ନ ପ୍ରୱିଶଥ, ପ୍ରୱିୱିକ୍ଷୂନପି ୱାରଯଥ| ୱତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ ଯୂଯଂ ଛଲାଦ୍ ଦୀର୍ଘଂ ପ୍ରାର୍ଥ୍ୟ ୱିଧୱାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ୱଂ ଗ୍ରସଥ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ଘୋରତରଦଣ୍ଡୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
14 Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Mana haadha hiyyeessaa saamtanii onsituutii; itti fakkeessuuf kadhannaa ni dheeressitu; kanaafuu murtii caalutu isinitti murama.]
ହନ୍ତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯମେକଂ ସ୍ୱଧର୍ମ୍ମାୱଲମ୍ବିନଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ସାଗରଂ ଭୂମଣ୍ଡଲଞ୍ଚ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣୀକୁରୁଥ,
15 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Nama tokko amantii keessanitti galfachuuf jettanii lafaa fi galaana irra joortu; yommuu inni amanuttis akka inni isin caalaa dachaa lama ilma gahaannam taʼu isa gootu. (Geenna g1067)
କଞ୍ଚନ ପ୍ରାପ୍ୟ ସ୍ୱତୋ ଦ୍ୱିଗୁଣନରକଭାଜନଂ ତଂ କୁରୁଥ| (Geenna g1067)
16 “Qajeelchitoota jaamota nana, isiniif wayyoo! Isin, ‘Namni kam iyyuu yoo mana qulqullummaatiin kakate, kun homaa miti; namni kam iyyuu yoo warqee mana qulqullummaatiin kakate garuu kakuun sun isa qaba’ jettu.
ୱତ ଅନ୍ଧପଥଦର୍ଶକାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ, ଯୂଯଂ ୱଦଥ, ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ଶପଥକରଣାତ୍ କିମପି ନ ଦେଯଂ; କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦିରସ୍ଥସୁୱର୍ଣସ୍ୟ ଶପଥକରଣାଦ୍ ଦେଯଂ|
17 Isin gowwootaa fi jaamota nana, warqee moo mana qulqullummaa kan warqee sana qulqulleessutu caala?
ହେ ମୂଢା ହେ ଅନ୍ଧାଃ ସୁୱର୍ଣଂ ତତ୍ସୁୱର୍ଣପାୱକମନ୍ଦିରମ୍ ଏତଯୋରୁଭଯୋ ର୍ମଧ୍ୟେ କିଂ ଶ୍ରେଯଃ?
18 Akkasumas isin, ‘Namni kam iyyuu yoo iddoo aarsaatiin kakate, kun homaa miti; yoo kennaa iddoo aarsaa irra jiru sanaan kakate garuu kakuun sun isa qaba’ jettu.
ଅନ୍ୟଚ୍ଚ ୱଦଥ, ଯଜ୍ଞୱେଦ୍ୟାଃ ଶପଥକରଣାତ୍ କିମପି ନ ଦେଯଂ, କିନ୍ତୁ ତଦୁପରିସ୍ଥିତସ୍ୟ ନୈୱେଦ୍ୟସ୍ୟ ଶପଥକରଣାଦ୍ ଦେଯଂ|
19 Isin jaamota nana, kennaa sana moo iddoo aarsaa isa kennaa sana qulqulleessutu caala?
ହେ ମୂଢା ହେ ଅନ୍ଧାଃ, ନୈୱେଦ୍ୟଂ ତନ୍ନୈୱେଦ୍ୟପାୱକୱେଦିରେତଯୋରୁଭଯୋ ର୍ମଧ୍ୟେ କିଂ ଶ୍ରେଯଃ?
20 Kanaafuu namni iddoo aarsaatiin kakatu, iddoo aarsaatii fi waan isa irra jiru hundumaan ni kakata.
ଅତଃ କେନଚିଦ୍ ଯଜ୍ଞୱେଦ୍ୟାଃ ଶପଥେ କୃତେ ତଦୁପରିସ୍ଥସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ୟ ଶପଥଃ କ୍ରିଯତେ|
21 Namni mana qulqullummaatiin kakatu, mana qulqullummaatii fi isa mana qulqullummaa keessa jiraatuun kakata.
କେନଚିତ୍ ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ଶପଥେ କୃତେ ମନ୍ଦିରତନ୍ନିୱାସିନୋଃ ଶପଥଃ କ୍ରିଯତେ|
22 Namni samiidhaan kakatu, teessoo Waaqaatii fi isa teessoo sana irra taaʼuun kakata.
କେନଚିତ୍ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ୟ ଶପଥେ କୃତେ ଈଶ୍ୱରୀଯସିଂହାସନତଦୁପର୍ୟ୍ୟୁପୱିଷ୍ଟଯୋଃ ଶପଥଃ କ୍ରିଯତେ|
23 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Isin abasuuda, insilaalaa fi kamuunii kudhan keessaa tokko ni kennitu. Garuu seera keessaa waan caalaatti barbaachisaa taʼe jechuunis murtii qajeelaa, araaraa fi amanamummaa dhiiftaniirtu. Silaa utuu isa duraa hin dhiisin isa duubaa hojii irra oolchuu qabdu ture.
ହନ୍ତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯଂ ପୋଦିନାଯାଃ ସିତଚ୍ଛତ୍ରାଯା ଜୀରକସ୍ୟ ଚ ଦଶମାଂଶାନ୍ ଦତ୍ଥ, କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯା ଗୁରୁତରାନ୍ ନ୍ୟାଯଦଯାୱିଶ୍ୱାସାନ୍ ପରିତ୍ୟଜଥ; ଇମେ ଯୁଷ୍ମାଭିରାଚରଣୀଯା ଅମୀ ଚ ନ ଲଂଘନୀଯାଃ|
24 Isin qajeelchitoota jaamota nana! Bookee ni calaltu; gaala immoo ni liqimsitu.
ହେ ଅନ୍ଧପଥଦର୍ଶକା ଯୂଯଂ ମଶକାନ୍ ଅପସାରଯଥ, କିନ୍ତୁ ମହାଙ୍ଗାନ୍ ଗ୍ରସଥ|
25 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Duuba xoofootii fi caabii ni qulqulleessitu; keessi isaanii garuu saamichaa fi ofittummaadhaan guutameera.
ହନ୍ତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯଂ ପାନପାତ୍ରାଣାଂ ଭୋଜନପାତ୍ରାଣାଞ୍ଚ ବହିଃ ପରିଷ୍କୁରୁଥ; କିନ୍ତୁ ତଦଭ୍ୟନ୍ତରଂ ଦୁରାତ୍ମତଯା କଲୁଷେଣ ଚ ପରିପୂର୍ଣମାସ୍ତେ|
26 Yaa Fariisicha jaamaa nana! Jalqabatti keessa xoofootii fi caabii qulqulleessi; ergasii duubni isaas ni qulqullaaʼaa.
ହେ ଅନ୍ଧାଃ ଫିରୂଶିଲୋକା ଆଦୌ ପାନପାତ୍ରାଣାଂ ଭୋଜନପାତ୍ରାଣାଞ୍ଚାଭ୍ୟନ୍ତରଂ ପରିଷ୍କୁରୁତ, ତେନ ତେଷାଂ ବହିରପି ପରିଷ୍କାରିଷ୍ୟତେ|
27 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Isin akkuma awwaala nooraa dibame kan duubni isaa bareedaa fakkaatee keessi isaa immoo lafee namoota duʼaniitiin, xuraaʼummaa hundaanis guutamee ti.
ହନ୍ତ କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯଂ ଶୁକ୍ଲୀକୃତଶ୍ମଶାନସ୍ୱରୂପା ଭୱଥ, ଯଥା ଶ୍ମଶାନଭୱନସ୍ୟ ବହିଶ୍ଚାରୁ, କିନ୍ତ୍ୱଭ୍ୟନ୍ତରଂ ମୃତଲୋକାନାଂ କୀକଶୈଃ ସର୍ୱ୍ୱପ୍ରକାରମଲେନ ଚ ପରିପୂର୍ଣମ୍;
28 Isinis akkasuma duubaan qajeeltota fakkaattanii namootatti mulʼattu; keessi keessan garuu fakkeessuu fi hamminaan guutameera.
ତଥୈୱ ଯୂଯମପି ଲୋକାନାଂ ସମକ୍ଷଂ ବହିର୍ଧାର୍ମ୍ମିକାଃ କିନ୍ତ୍ୱନ୍ତଃକରଣେଷୁ କେୱଲକାପଟ୍ୟାଧର୍ମ୍ମାଭ୍ୟାଂ ପରିପୂର୍ଣାଃ|
29 “Yaa barsiistota seeraatii fi Fariisota fakkeessitoota nana, isiniif wayyoo! Isin raajotaaf awwaala ijaartuutii; soodduu qajeeltotaas ni bareechitu.
ହା ହା କପଟିନ ଉପାଧ୍ୟାଯାଃ ଫିରୂଶିନଶ୍ଚ, ଯୂଯଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ଶ୍ମଶାନଗେହଂ ନିର୍ମ୍ମାଥ, ସାଧୂନାଂ ଶ୍ମଶାନନିକେତନଂ ଶୋଭଯଥ
30 Isin, ‘Nu utuu bara abbootii keenyaa sana jiraannee silaa dhiiga raajotaa dhangalaasuu keessatti isaan wajjin hin hirmaannu ture’ jettu.
ୱଦଥ ଚ ଯଦି ୱଯଂ ସ୍ୱେଷାଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷାଣାଂ କାଲ ଅସ୍ଥାସ୍ୟାମ, ତର୍ହି ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ଶୋଣିତପାତନେ ତେଷାଂ ସହଭାଗିନୋ ନାଭୱିଷ୍ୟାମ|
31 Kanaafuu isin akka sanyii warra raajota ajjeesan sanaa taatan ofuma keessanitti dhugaa baatu.
ଅତୋ ଯୂଯଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଘାତକାନାଂ ସନ୍ତାନା ଇତି ସ୍ୱଯମେୱ ସ୍ୱେଷାଂ ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦତ୍ଥ|
32 Egaa safartuu cubbuu abbootii keessanii guutaa!
ଅତୋ ଯୂଯଂ ନିଜପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷାଣାଂ ପରିମାଣପାତ୍ରଂ ପରିପୂରଯତ|
33 “Bofoota nana! Ijoollee buutii nana! Isin akkamitti murtii gahaannam jalaa baʼuu dandeessu? (Geenna g1067)
ରେ ଭୁଜଗାଃ କୃଷ୍ଣଭୁଜଗୱଂଶାଃ, ଯୂଯଂ କଥଂ ନରକଦଣ୍ଡାଦ୍ ରକ୍ଷିଷ୍ୟଧ୍ୱେ| (Geenna g1067)
34 Kanaafuu, kunoo ani raajotaa fi ogeeyyii, barsiistotas gara keessanitti nan erga. Isinis isaan keessaa gartokko ni ajjeeftu; ni fanniftu; warra kaan immoo manneen sagadaa keessan keessatti garaftu; magaalaa tokko irraa gara magaalaa biraattis isaan ariitu.
ପଶ୍ୟତ, ଯୁଷ୍ମାକମନ୍ତିକମ୍ ଅହଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋ ବୁଦ୍ଧିମତ ଉପାଧ୍ୟାଯାଂଶ୍ଚ ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟାମି, କିନ୍ତୁ ତେଷାଂ କତିପଯା ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଘାନିଷ୍ୟନ୍ତେ, କ୍ରୁଶେ ଚ ଘାନିଷ୍ୟନ୍ତେ, କେଚିଦ୍ ଭଜନଭୱନେ କଷାଭିରାଘାନିଷ୍ୟନ୍ତେ, ନଗରେ ନଗରେ ତାଡିଷ୍ୟନ୍ତେ ଚ;
35 Kanaaf dhiiga Abeel nama qajeelaa sanaatii jalqabee hamma dhiiga Zakkaariyaas ilma Baraakiyuu isa isin mana qulqullummaatii fi iddoo aarsaa gidduutti ajjeeftaniitti, dhiiga qulqulluu lafatti dhangalaafame hundumatti ni gaafatamtu.
ତେନ ସତ୍ପୁରୁଷସ୍ୟ ହାବିଲୋ ରକ୍ତପାତମାରଭ୍ୟ ବେରିଖିଯଃ ପୁତ୍ରଂ ଯଂ ସିଖରିଯଂ ଯୂଯଂ ମନ୍ଦିରଯଜ୍ଞୱେଦ୍ୟୋ ର୍ମଧ୍ୟେ ହତୱନ୍ତଃ, ତଦୀଯଶୋଣିତପାତଂ ଯାୱଦ୍ ଅସ୍ମିନ୍ ଦେଶେ ଯାୱତାଂ ସାଧୁପୁରୁଷାଣାଂ ଶୋଣିତପାତୋ ଽଭୱତ୍ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମାଗସାଂ ଦଣ୍ଡା ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ|
36 Ani dhuguma isinittin hima; kun hundinuu dhaloota kanatti ni dhufa.
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ତ ତଥ୍ୟଂ ୱଦାମି, ୱିଦ୍ୟମାନେଽସ୍ମିନ୍ ପୁରୁଷେ ସର୍ୱ୍ୱେ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟନ୍ତେ|
37 “Yaa Yerusaalem, yaa Yerusaalem, ati kan raajota ajjeeftu, warra gara keetti ergamanis kan dhagaadhaan tumtu, akkuma indaanqoon cuucii ishee qoochoo ishee jalatti walitti qabattu sana anis ijoollee kee walitti qabuuf yeroo meeqan hawwe! Isin garuu hin barbaanne.
ହେ ଯିରୂଶାଲମ୍ ହେ ଯିରୂଶାଲମ୍ ନଗରି ତ୍ୱଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋ ହତୱତୀ, ତୱ ସମୀପଂ ପ୍ରେରିତାଂଶ୍ଚ ପାଷାଣୈରାହତୱତୀ, ଯଥା କୁକ୍କୁଟୀ ଶାୱକାନ୍ ପକ୍ଷାଧଃ ସଂଗୃହ୍ଲାତି, ତଥା ତୱ ସନ୍ତାନାନ୍ ସଂଗ୍ରହୀତୁଂ ଅହଂ ବହୁୱାରମ୍ ଐଚ୍ଛଂ; କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ନ ସମମନ୍ୟଥାଃ|
38 Kunoo, manni keessan onee isinii hafa.
ପଶ୍ୟତ ଯଷ୍ମାକଂ ୱାସସ୍ଥାନମ୍ ଉଚ୍ଛିନ୍ନଂ ତ୍ୟକ୍ଷ୍ୟତେ|
39 Ani isinittin himaatii; isin hamma, ‘Inni maqaa Gooftaatiin dhufu sun eebbifamaa dha’ jettanitti lammata na hin argitan.”
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତଥ୍ୟଂ ୱଦାମି, ଯଃ ପରମେଶ୍ୱରସ୍ୟ ନାମ୍ନାଗଚ୍ଛତି, ସ ଧନ୍ୟ ଇତି ୱାଣୀଂ ଯାୱନ୍ନ ୱଦିଷ୍ୟଥ, ତାୱତ୍ ମାଂ ପୁନ ର୍ନ ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟଥ|

< Maatewos 23 >