< Maatewos 21 >

1 Akkuma isaan Yerusaalemitti dhiʼaatanii Beetfaagee ishee Gaara Ejersaa irraa sana gaʼaniin Yesuus barattoota lama erge;
and when to come near toward Jerusalem and to come/go toward Bethphage (toward *N(k)O*) the/this/who mountain the/this/who Olivet then (the/this/who *ko*) Jesus to send two disciple
2 akkanas isaaniin jedhe; “Gara ganda fuula keessan dura jiru sanaa dhaqaa; yommusuma harree hidhamte tokko ilmoo ishee wajjin ni argattu. Lachan isaanii hiikaatii naa fidaa.
to say it/s/he (to travel *N(k)O*) toward the/this/who village the/this/who (before *N(k)O*) you and immediately to find/meet donkey to bind and colt with/after it/s/he to loose (to bring *NK(o)*) me
3 Yoo namni tokko iyyuu waan tokko isiniin jedhe, ‘Gooftaatu isaan barbaada’ jedhaa; innis yommusuma erga.”
and if one you to say one to say that/since: that the/this/who lord: God it/s/he need to have/be immediately then (to send *NK(o)*) it/s/he
4 Kunis akka wanni karaa raajichaatiin dubbatame sun raawwatamuuf taʼe; innis akkana jedha:
this/he/she/it then (all *k*) to be in order that/to to fulfill the/this/who to say through/because of the/this/who prophet to say
5 “Akkana jedhaa Intala Xiyoonitti himaa; ‘Kunoo, mootiin kee gad of qabee, harree yaabbatee, ilmoo harree jechuunis harree xinnoo yaabbatee, gara kee dhufa.’”
to say the/this/who daughter Zion look! the/this/who king you to come/go you gentle and to mount/board upon/to/against donkey and (upon/to/against *no*) colt son donkey
6 Barattoonnis dhaqanii akkuma Yesuus isaan ajaje godhan.
to travel then the/this/who disciple and to do/make: do as/just as (to direct *N(k)O*) it/s/he the/this/who Jesus
7 Isaanis harree fi ilmoo harree sana fidan; uffata isaaniis isaan irra buusan; Yesuusis isaan irra taaʼe.
to bring the/this/who donkey and the/this/who colt and to put/lay on (upon/to/against *N(k)O*) it/s/he the/this/who clothing (it/s/he *k*) and to sit on above it/s/he
8 Namoonni akka malee baayʼeen uffata isaanii karaa irra afan; warri kaan immoo dameewwan mukaa kukkutanii karaa irra bubuusan.
the/this/who then most crowd to spread themself the/this/who clothing in/on/among the/this/who road another then to cut/mourn branch away from the/this/who tree and to spread in/on/among the/this/who road
9 Namoonni isa dura deemaa turanii fi warri isa duukaa buʼaa turan iyyanii, “Hoosaaʼinaa Ilma Daawitiif!” “Inni maqaa Gooftaatiin dhufu eebbifamaa dha!” “Hoosaaʼinaa ol gubbaatti!” jedhan.
the/this/who then crowd the/this/who to go/bring before (it/s/he *no*) and the/this/who to follow to cry to say Hosanna the/this/who son David to praise/bless the/this/who to come/go in/on/among name lord: God Hosanna in/on/among the/this/who Highest
10 Yommuu Yesuus Yerusaalem seenetti, magaalaan sun guutummaatti raafamtee, “Kun eenyu?” jette.
and to enter it/s/he toward Jerusalem to shake all the/this/who city to say which? to be this/he/she/it
11 Tuunni sun immoo, “Kun Yesuus, raajicha Naazreeti Galiilaati” jedhee deebise.
the/this/who then crowd to say this/he/she/it to be the/this/who prophet Jesus the/this/who away from Nazareth the/this/who Galilee
12 Yesuus mana qulqullummaa seenee warra mana qulqullummaa keessatti bitatanii fi gurguratan hundumaa ariʼe. Minjaala warra maallaqa geeddarataniitii fi barcuma warra gugee gurguratanii garagalche.
and to enter (the/this/who *k*) Jesus toward the/this/who temple (the/this/who God *K*) and to expel all the/this/who to sell and to buy in/on/among the/this/who temple and the/this/who table the/this/who moneychanger to overturn and the/this/who seat the/this/who to sell the/this/who dove
13 Innis, “‘Manni koo mana kadhannaa jedhama’jedhamee barreeffameera; isin garuu holqa saamtotaa gootaniirtu” isaaniin jedhe.
and to say it/s/he to write the/this/who house: home me house: home prayer to call: call you then it/s/he (to do/make: do *N(k)O*) cave robber/rebel
14 Jaamonnii fi warri naafatan mana qulqullummaa keessatti gara isaa dhufan; innis isaan fayyise.
and to come near/agree it/s/he blind and lame in/on/among the/this/who temple and to serve/heal it/s/he
15 Luboonni hangafoonnii fi barsiistonni seeraa yommuu hojii dinqisiisaa inni hojjete arganii ijoollee mana qulqullummaa keessatti, “Hoosaaʼinaa ilma Daawitiif” jedhanii iyyan dhagaʼanitti ni aaran.
to perceive: see then the/this/who high-priest and the/this/who scribe the/this/who marvelous which to do/make: do and the/this/who child (the/this/who *no*) to cry in/on/among the/this/who temple and to say Hosanna the/this/who son David be indignant
16 Isaanis, “Ati waan ijoolleen kunneen jedhan dhageessaa?” jedhanii isa gaafatan. Yesuus immoo, “Eeyyee;” isin waan, “‘Yaa Gooftaa, ati afaan daaʼimmaniitii fi mucoolii harma hodhanii irraa, galata qopheessiteerta’ jedhu sana takkumaa hin dubbifnee?” jedhee deebise.
and to say it/s/he to hear which? this/he/she/it to say the/this/who then Jesus to say it/s/he yes never to read that/since: that out from mouth child and to suckle to complete praise
17 Innis isaan biraa deemee magaalaa sanaa baʼe; Biitaaniyaa dhaqee achi bule.
and to leave behind it/s/he to go out out/outside(r) the/this/who city toward Bethany and to spend the night there
18 Yesuus ganama barii utuu gara magaalattiitti deebiʼuu beelaʼe.
(early *N(k)O*) then (to set off *NK(o)*) toward the/this/who city to hunger
19 Muka harbuu tokkos karaa biratti argee itti gore; garuu baala malee waa tokko illee hin arganne. Innis, “Iji bara baraan sirratti hin argamin!” jedheen. Mukni sunis yeruma sana goge. (aiōn g165)
and to perceive: see fig tree one upon/to/against the/this/who road to come/go upon/to/against it/s/he and none to find/meet in/on/among it/s/he if: not not leaf alone and to say it/s/he (no *o*) never again out from you fruit to be toward the/this/who an age: eternity and to dry instantly the/this/who fig tree (aiōn g165)
20 Barattoonnis yommuu waan kana arganitti ni dinqisiifatan. Isaanis, “Harbuun sun akkamitti yommusuma goge?” jedhanii gaafatan.
and to perceive: see the/this/who disciple to marvel to say how! instantly to dry the/this/who fig tree
21 Yesuusis akkana jedhee deebise; “Ani dhuguman isinitti hima; yoo amantii qabaattan, yoo mamuu baattanis, waan muka harbuu sana irratti taʼe qofa utuu hin taʼin, tulluu kanaan illee, ‘Kaʼi! Galaanatti darbatami!’ yoo jettan ni taʼa.
to answer then the/this/who Jesus to say it/s/he amen to say you if to have/be faith and not to judge/doubt no alone the/this/who the/this/who fig tree to do/make: do but and if the/this/who mountain this/he/she/it to say to take up and to throw: throw toward the/this/who sea to be
22 Isin yoo amantii qabaattan waan kadhannaadhaan gaafattan hunda ni argattu.”
and all just as/how much (if *NK(o)*) to ask in/on/among the/this/who prayer to trust (in) to take
23 Utuu Yesuus mana qulqullummaa seenee barsiisaa jiruu luboonni hangafoonnii fi maanguddoonni sabaa gara isaa dhufanii, “Ati taayitaa maaliitiin wantoota kanneen hojjetta? Eenyutu taayitaa kana siif kenne?” jedhanii gaafatan.
and (to come/go it/s/he *N(k)O*) toward the/this/who temple to come near/agree it/s/he to teach the/this/who high-priest and the/this/who elder: Elder the/this/who a people to say in/on/among what? authority this/he/she/it to do/make: do and which? you to give the/this/who authority this/he/she/it
24 Yesuusis akkana jedhee deebise; “Anis gaaffii tokkon isin gaafadha; yoo isin naaf deebiftan, anis taayitaa maaliitiin wantoota kanneen akkan hojjedhu isinittin hima.
to answer then the/this/who Jesus to say it/s/he to ask you I/we and word one which if to say me I/we and you to say in/on/among what? authority this/he/she/it to do/make: do
25 Cuuphaan Yohannis eessaa dhufe? Samii irraa moo nama biraa dhufe?” Isaanis waliin mariʼatanii akkana jedhan; “Yoo nu, ‘Samii irraa dhufe’ jenne, inni immoo, ‘Yoos isin maaliif isa hin amanin ree?’ nuun jedha.
the/this/who baptism (the/this/who *no*) John whence to be out from heaven or out from a human the/this/who then to discuss (in/on/among *N(k)O*) themself to say if to say out from heaven to say me through/because of which? therefore/then no to trust (in) it/s/he
26 Yoo nu, ‘Nama biraa dhufe’ jenne garuu namoota sodaanna; isaan hundinuu Yohannisin akka raajiitti ilaaluutii.”
if then to say out from a human to fear the/this/who crowd all for as/when prophet to have/be the/this/who John
27 Kanaaf isaan, “Hin beeknu!” jedhanii Yesuusiif deebisan. Inni immoo akkana jedhe; “Anis taayitaa maaliitiin akkan wantoota kanneen hojjedhu isinitti hin himu.”
and to answer the/this/who Jesus to say no to know to assert it/s/he and it/s/he nor I/we to say you in/on/among what? authority this/he/she/it to do/make: do
28 “Maal seetu? Nama ilmaan lama qabu tokkotu ture; innis gara ilma isaa hangafaa dhaqee, ‘Yaa ilma ko, harʼa dhaqiitii iddoo dhaabaa wayinii keessa hojjedhu’ jedheen.
which? then you to think a human to have/be child two and to come near/agree the/this/who first to say child to go today to work in/on/among the/this/who vineyard (me *k*)
29 “Ilmi sunis deebisee, ‘Ani hin dhaqu’ jedhe; ergasii garuu gaabbee dhaqe.
the/this/who then to answer to say no to will/desire later then to repent to go away
30 “Namichis gara ilma isaa isa kaanii dhaqee akkasuma jedheen. Ilmi isaa sunis, ‘Yaa gooftaa nan dhaqa’ jedhee deebiseef; garuu hin dhaqne.
(and *k*) to come near/agree (then *no*) the/this/who (other *N(K)O*) to say likewise the/this/who then to answer to say I/we lord: master and no to go away
31 “Ilmaan lamaan keessaa isa kamtu fedhii abbaa isaa guute?” Isaanis, “Isa jalqabaa ti” jedhan. Yesuusis akkana isaaniin jedhe; “Ani dhuguman isinitti hima; qaraxxoonnii fi sagaagaltoonni isin dura mootummaa Waaqaatti ni galu.
which? out from the/this/who two to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who father to say (it/s/he *k*) the/this/who (first *NK(O)*) to say it/s/he the/this/who Jesus amen to say you that/since: that the/this/who tax collector and the/this/who prostitute to go/bring before you toward the/this/who kingdom the/this/who God
32 Yohannis karaa qajeelummaa isinitti argisiisuu dhufeetii; isin immoo isa hin amanne. Qaraxxoonnii fi sagaagaltoonni garuu isa amanan; isin erguma waan kana argitan illee qalbii jijjiirrattanii isatti hin amanne.
to come/go for John to/with you in/on/among road righteousness and no to trust (in) it/s/he the/this/who then tax collector and the/this/who prostitute to trust (in) it/s/he you then to perceive: see (nor *N(k)O*) to repent later the/this/who to trust (in) it/s/he
33 “Fakkeenya biraa tokko dhagaʼaa; abbaa lafaa kan iddoo dhaabaa wayinii irra wayinii dhaabbate tokkotu ture. Innis naannoo isaatti dallaa ijaaree, achi keessatti boolla itti wayinii cuunfan qotee qooxii eegumsaa ijaare. Ergasiis lafa wayinii sana qonnaan bultootatti kiraa kennatee biyya fagoo dhaqe.
another parable to hear a human (one *k*) to be householder who/which to plant vineyard and fence it/s/he to put on and to dig in/on/among it/s/he winepress and to build tower and to lease it/s/he farmer and to go abroad
34 Innis yeroon itti midhaan walitti qaban geenyaan akka isaan ija isaa fidaniifiif garboota isaa qottuuwwan sanatti ergate.
when then to come near the/this/who time/right time the/this/who fruit to send the/this/who slave it/s/he to/with the/this/who farmer to take the/this/who fruit it/s/he
35 “Qottuuwwan sunis garboota namichaa qabanii, isa tokko ni dhaanan; isa kaan ni ajjeesan; isa sadaffaa immoo dhagaan tuman.
and to take the/this/who farmer the/this/who slave it/s/he which on the other hand to beat up which then to kill which then to stone
36 Ammas garboota warra duraa caalaa baayʼatan biraa ergate; qonnaan bultoonni sunis akkuma sana isaan godhan.
again to send another slave greater the/this/who first and to do/make: do it/s/he likewise
37 Dhuma irrattis inni, ‘Ilma koo ni kabaju’ jedhee ilma isaa isaanitti ergate.
later then to send to/with it/s/he the/this/who son it/s/he to say to cause shame the/this/who son me
38 “Qottoonni sun garuu yommuu ilma sana arganitti, ‘Dhaaltuun isa kana. Kottaa isa ajjeefnee dhaala isaa fudhannaa!’ waliin jedhan.
the/this/who then farmer to perceive: see the/this/who son to say in/on/among themself this/he/she/it to be the/this/who heir come to kill it/s/he and (to have/be *N(k)O*) the/this/who inheritance it/s/he
39 Kanaafuu isaan fuudhanii iddoo dhaabaa wayinii keessaa gad baasanii isa ajjeesan.
and to take it/s/he to expel out/outside(r) the/this/who vineyard and to kill
40 “Egaa abbaan iddoo dhaabaa wayinii sanaa yommuu dhufutti qottuuwwan sana maal godhinna laata?”
when(-ever) therefore/then to come/go the/this/who lord: master the/this/who vineyard which? to do/make: do the/this/who farmer that
41 Isaanis, “Inni namoota hamoo sana haala hamaadhaan ni balleessa; iddoo dhaabaa wayinii sanas qottuuwwan yeroo midhaan walitti qabamutti qooda midhaan isaa kennaniif kanneen biraatti dabarsee ni kenna” jedhanii deebisan.
to say it/s/he evil/harm: evil badly to destroy it/s/he and the/this/who vineyard to lease another farmer who/which to pay it/s/he the/this/who fruit in/on/among the/this/who time/right time it/s/he
42 Yesuusis akkana isaaniin jedhe; “Isin dubbii Katabbiiwwan Qulqulluu keessatti, “‘Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera; kanas Gooftaatu godhe; kun immoo ija keenyatti dinqii dha’jedhu sana gonkumaa hin dubbifnee?
to say it/s/he the/this/who Jesus never to read in/on/among the/this/who a writing stone which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner from/with/beside lord: God to be this/he/she/it and to be marvellous in/on/among eye me
43 “Kanaafuu ani isinittin hima; mootummaan Waaqaa isin irraa fudhatamee saba ija isaa godhatutti ni kennama.
through/because of this/he/she/it to say you that/since: that to take up away from you the/this/who kingdom the/this/who God and to give Gentiles to do/make: do the/this/who fruit it/s/he
44 Namni dhagaa kana irratti kufu kam iyyuu caccabee bututa; namni dhagichi irratti kufu kam iyyuu ni daakama.”
and the/this/who to collapse upon/to/against the/this/who stone this/he/she/it to shatter upon/to/against which then if to collapse to crush it/s/he
45 Luboonni hangafoonnii fi Fariisonni yommuu fakkeenyawwan Yesuus dhagaʼanitti akka inni waaʼee isaanii dubbate beekan.
and to hear the/this/who high-priest and the/this/who Pharisee the/this/who parable it/s/he to know that/since: that about it/s/he to say
46 Isaanis isa qabuu barbaadan; garuu sababii namoonni Yesuusin akka raajiitti ilaalaa turaniif namoota sana sodaatan.
and to seek it/s/he to grasp/seize to fear the/this/who crowd (since toward *N(k)O*) prophet it/s/he to have/be

< Maatewos 21 >