< Faaruu 5 >
1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?