< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!

< Faaruu 5 >