< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד

< Faaruu 5 >