< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?

< Faaruu 5 >