< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.

< Faaruu 5 >