< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Faaruu 5 >