< Faaruu 5 >

1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

< Faaruu 5 >