< Faaruu 5 >
1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?