< Faaruu 5 >
1 Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖