< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.