< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Faaruu 3 >