< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.