< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.