< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
かれは我をひきて黒暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
人わかき時に軛を負は善し
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して黙すべし
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
そは主は永久に棄ることを爲したまはざるべければなり
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
なんぢ我が聲を聽きたまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞きたまへり
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶ちたまはん

< Faaruu 3 >