< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Faaruu 3 >