< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.