< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Faaruu 3 >