< Faaruu 3 >
1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
For the Lord will not cast off forever;
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!