< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.

< Faaruu 3 >