< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!

< Faaruu 3 >