< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Faaruu 3 >