< Faaruu 3 >

1 Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 “Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 “Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 “Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.

< Faaruu 3 >