< Iyyoob 9 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Then Job answered and said:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.

< Iyyoob 9 >