< Iyyoob 9 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
And Job answers and says:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”

< Iyyoob 9 >