< Iyyoob 9 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Then Iob answered, and sayd,
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.

< Iyyoob 9 >