< Iyyoob 9 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
And Job answered, and said:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
Indeed I know it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath resisted him, and hath had peace?
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south.
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number.
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
God, whose wrath no mall can resist, and under whom they stoop that bear up the world.
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
What am I then, that I should answer him, and have words with him?
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge.
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
And if he should hear me when I call, I should not believe that he had heard my voice.
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
He alloweth not my spirit to rest, and he filleth me with bitterness.
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
If strength be demanded, he is most strong: if equity of judgment, no man dare bear witness for me.
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
If I would justify myself, my own mouth shall condemn me: if I would shew myself innocent, he shall prove me wicked.
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth.
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
The earth is given into the hand of the wicked, he covereth the face of the judges thereof: and if it be not he, who is it then?
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow.
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
But if so also I am wicked, why have I laboured in vain?
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
If I be washed as it were with snow waters, and my hands shall shine ever so clean:
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
For I shall not answer a man that is like myself: nor one that may be heard with me equally in judgment.
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

< Iyyoob 9 >