< Iyyoob 9 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
約伯答覆說:
2 “Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
我確實知道事情是這樣,但人怎能同天主講理﹖
3 Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
人若願意同天主辯論,千個問題中,誰也回答不出一個。
4 Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
雖心中明智,力量強大,但誰能對抗天主,而保平安﹖
5 Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
他可移山,山卻不知;他一發怒,山即翻轉;
6 Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
他振搖大地,使之脫離原處,地柱隨之搖撼震動;
7 Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
他一下令,太陽即不昇起,星辰即封閉不動;
8 Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
惟有他展開天空,步行海波之上;
9 Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
他創造了北斗和參宿,昂星及南極星辰;
10 Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
他所作的大事,不可勝數。
11 Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
他由我身旁經過,我卻沒有看見;他走過去,我仍沒有發覺。
12 Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
他若搶奪,誰能阻擋﹖誰能問他說:「你作什麼﹖」
13 Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
天主一憤怒,決不收回。為虎作倀的,必屈伏在他以下。
14 “Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
如此我怎敢回答,我怎敢措辭與他抗辯﹖
15 Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
縱然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官開恩。
16 Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
我向他呼求,縱然他答應我,我仍不相信他會聽我的呼聲。
17 Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
他為了一根頭髮而折磨我,無故增加我的創傷;
18 Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
致使我不能喘一口氣,使我飽嘗苦辛。
19 Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
論力量,他強而有力;論審判,誰能將他傳來﹖
20 Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
我雖自以為正義,他的口卻判定我有罪;我雖自覺無辜,他卻證明我有偏差。
21 “Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
我是無辜的,我已不顧及我的生命,我已厭惡生活下去。
22 Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
因此我說:都是一樣。善人惡人,他一概滅絕。
23 Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
若天災突然降下使人猝死,他便嘲笑無罪者的絕望。
24 Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
大地落在惡人的手裏,蒙蔽判官臉面的,不是他,是誰呢﹖
25 “Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
我的日月過去比跑信的還快;疾走而過,無福樂可享。
26 Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
急急駛過,似蘆葦船,如驟降攫食的鷹。
27 Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
我若決意忘掉我的哀怨,改變愁容,表示愉快;
28 ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你決不以我為無辜。
29 Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
我若是有罪,又何苦白費心血﹖
30 Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
我即便用雪洗我身,用鹹水洗我手,
31 ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
你卻把我浸在泥坑內,甚至我的衣服都憎惡我。
32 “Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
因為他不像我是個人,使我能答覆他,或讓我們同去聽審。
33 Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
在我們中間沒有仲裁,可按手在我們兩造之間。
34 utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
但願他的棍杖遠離我,他的威嚴不要恐嚇我,
35 Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.
我好能講話而不害怕;但是如今我並非如此。

< Iyyoob 9 >