< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.