< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.