< Iyyoob 8 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
彼等なんぢを教へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
是はその青くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
彼日の前に青緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Iyyoob 8 >