< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.