< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.