< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.