< Iyyoob 8 >
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
And though your start was small, your end will be very great.
8 “Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 “Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.