< Iyyoob 6 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
ヨブ應へて曰く
2 “Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 “Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 “Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 “Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
15 Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
17 Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 “Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 “Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Iyyoob 6 >