< Iyyoob 6 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Bvt Iob answered, and said,
2 “Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
3 Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
4 Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
5 Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
6 Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
7 Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
8 “Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
9 utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
10 Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
11 “Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
12 Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
13 Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
14 “Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
15 Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
16 isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
17 Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
18 Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
19 Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
20 Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
21 Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
22 Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
23 Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
24 “Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
25 Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
26 Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
27 Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
28 “Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
29 Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
30 Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?
Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?

< Iyyoob 6 >