< Iyyoob 6 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
And Job made answer and said,
2 “Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 “Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 “Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 “Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 “Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 “Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?

< Iyyoob 6 >