< Iyyoob 6 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
约伯回答说:
2 “Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
3 Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
4 Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
因全能者的箭射入我身; 其毒,我的灵喝尽了; 神的惊吓摆阵攻击我。
5 Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
6 Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
7 Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
8 “Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
惟愿我得着所求的, 愿 神赐我所切望的;
9 utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
就是愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
10 Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
11 “Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
我有什么气力使我等候? 我有什么结局使我忍耐?
12 Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
13 Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
在我岂不是毫无帮助吗? 智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
14 “Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
那将要灰心、离弃全能者、 不敬畏 神的人, 他的朋友当以慈爱待他。
15 Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
我的弟兄诡诈,好像溪水, 又像溪水流干的河道。
16 isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
这河因结冰发黑, 有雪藏在其中;
17 Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
天气渐暖就随时消化, 日头炎热便从原处干涸。
18 Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
结伴的客旅离弃大道, 顺河偏行,到荒野之地死亡。
19 Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
20 Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
21 Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
22 Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
23 Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
岂说:拯救我脱离敌人的手吗? 救赎我脱离强暴人的手吗?
24 “Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
请你们教导我,我便不作声; 使我明白在何事上有错。
25 Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
26 Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
27 Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
28 “Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
现在请你们看看我, 我决不当面说谎。
29 Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
请你们转意,不要不公; 请再转意,我的事有理。
30 Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?
我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?

< Iyyoob 6 >