< Iyyoob 5 >

1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.

< Iyyoob 5 >