< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.