< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!