< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.