< Iyyoob 5 >
1 “Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 “Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 “Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 “Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.